Structure d’un dictionnaire DSL

Le texte source d’un dictionnaire DSL est un fichier texte brut (*.txt), au format de codage UNICODE ou ANSI.

ABBYY Lingvo dsl dict example Structure dun dictionnaire DSL

Un dictionnaire DSL est constitué d’entrées de dictionnaire. Une entrée comprend un mot-clé (peut être un mot ou une phrase) et un corps qui contient des traductions et des commentaires. Si un dictionnaire est ajouté à la bibliothèque virtuelle ABBYY Lingvo x3, tous ses mots-clés d’entrées s’affichent dans la liste de mots. Cliquez sur un mot ou une phrase de la liste de mots pour ouvrir l’entrée du dictionnaire correspondante.

La version multilingue d’ABBYY Lingvo x3 prend en charge des dictionnaires non seulement en russe mais également en langues européennes (pour la liste complète des langues prises en charge, reportez-vous à la section Langues prises en charge). Les langues source et cible du dictionnaire doivent être spécifiées dans le fichier DSL. Ainsi, au début de chaque fichier DSL, vous devez spécifier le nom du dictionnaire (#NAME “nom du dictionnaire”), sa langue source (#INDEX_LANGUAGE  “nom de la langue”) et sa langue cible (#CONTENTS_LANGUAGE  “nom de la langue”).

Exemple : Pour créer un dictionnaire Anglais-Russe nommé Général, entrez les informations suivantes au début du fichier DSL :

#NAME “General”
#INDEX_LANGUAGE “English”
#CONTENTS_LANGUAGE “Russian”

Si votre dictionnaire comporte plusieurs fichiers, utilisez la commande #INCLUDE pour fusionner les fichiers dans un seul dictionnaire. Indiquez le chemin complet du fichier après un espace ou une tabulation. Dans le langage DSL, la barre oblique inverse « \ » indique que le caractère qui le suit représente du texte et non une balise. Utilisez alors deux barres obliques « \\ » dans le chemin du fichier.
Exemple :
#INCLUDE “C:\\Dictionaries\\UniverseE.dsl”

Vous pouvez également spécifier des chemins relatifs au dossier où se trouve le fichier DSL principal (à savoir le fichier contenant la commande #INCLUDE). Dans ce cas, indiquez le nom du fichier sans le chemin ou insérez un point (.) au début du chemin.
Exemple :

  1. Si le dictionnaire initial se trouve dans Dictionaries, le dictionnaire à fusionner (Universe2.dsl) se trouve dans le même dossier :

    #INCLUDE “Universe2.dsl”

  2. Si le dictionnaire initial se trouve dans Dictionaries, le dictionnaire à fusionner (Universe2.dsl) se trouve dans le dossier Dictionaries\Dic :

    #INCLUDE “Dic\\Universe2.dsl”

  3. Si le dictionnaire initial se trouve dans Dictionaries\Dic, le dictionnaire à fusionner (Universe2.dsl) se trouve dans le dossier Dictionaries :

    #INCLUDE “..\\Universe2.dsl”

Remarque.

  • Si le texte du dictionnaire a été entré au format ANSI, vous devez spécifier la page de code du texte source (ajoutez une balise de page de code après les balises de langue cible et de langue source :
    #SOURCE_CODE_PAGE    “nom de la page de code”.
    Les noms de page de code autorisés sont les suivants :
    Nom de page de code autorisé Numéro de page de code Windows
    Latin 1252
    Cyrillique 1251
    Europe de l’Est 1250
  • Si vous enregistrez le texte du dictionnaire au format ANSI, vérifiez que les langues source et cible du dictionnaire sont prises en charge par la même page de code. Si la page de code n’existe pas, enregistrez le dictionnaire au format UNICODE.
  • Si vous enregistrez le texte du dictionnaire au format UNICODE, vous ne devez pas spécifier la page de code.

Sous l’en-tête, accédez aux entrées du dictionnaire. Chaque entrée comporte un mot-clé et un corps. Les mots-clés s’affichent dans la liste de mots d’ABBYY Lingvo x3 et un corps contient les traductions possibles d’un mot-clé.

Structure d’une entrée DSL
Compilation d’un dictionnaire

Structure d’un dictionnaire DSL